Retiran la ‘senyera’ de la edición en castellano de un libro infantil
La directora editorial de Estrella Polar, Patrizia Campana, ha confirmado que en la nueva aventura de Geronimo Stilton “los editores castellanos retiraron la referencia a la rosa y la bandera, en la edición en castellano”. La nueva aventura de Geronimo Stilton cambia el título El llibre i la rosa, en catalán, por El día del libro, en castellano.
En una entrevista en El món a Rac-1, ha apuntado que “los editores castellanos retiraron la referencia de ‘la rosa’ en el título en castellano para hacer más referencia a la Feria del Libro de Madrid y hacerlo un poco menos de aquí. La senyera también la han retirada”.
Campana ha dicho que “de momento el libro sólo se vende en Cataluña”, pero ha añadido que “este libro está hecho y parido por nosotros pero suponemos que se venderá en todo el mundo”.
Por otra parte, ha explicado que “la idea fue nuestra. Propusimos una aventura que pasara en Cataluña y el día de Sant Jordi, el día del libro”. “El libro está basado en una tradición nuestra. Es una historia muy bonita, una aventura de Geronimo Stilton que puede ser leída en todo el mundo. No es un folleto turístico”, ha dicho.
Esta nueva aventura sale a la venta y la directora editorial ha remarcado que “Stilton es un fenómeno bastante impresionante en todo el mundo. El segundo país donde vende más es España y también en Catalunya”.
El mundo al revés.