Nombres vascos
Una de las manifestaciones más desquiciadas de la normalización lingüistica patrocinada por el nacionalismo vasco es la de los nombres vascos. Es común entre los nacionalistas poner a sus hijos los nombres que ellos creen más radicalmente eusquéricos. De este modo aportan su granito de arena más para hacer país.
Tomemos como ejemplo el nombre de Aitor, que tantos vascos llevan en memoria del padre de todos los vascos y que consideran el colmo de lo tradicional, cuando se trata de una invención salida en 1836 de la chistera de Joseph-Augustin Chaho.
Arana fue el principal artífice de esta adulteración que le llevó a inventarse los nombres de todo el santoral, del que quiso hacer una versión vasca, el Egutegui bizkaitarra. El sistema empleado por Sabino fue buscar una forma del mismo nombre en otra lengua lo más distinta posible al español. Por ejemplo construyó Kepa para sustituir a Pedro a partir del arameo Cephas. Luis quedó convertido en Koldobika, a partir de la forma germánico-latina Hlodovvich-Chlodovicus-Clovis. Y así con todos y cada uno de los nombres del santoral.
Estableció, siguiendo una peregrina teoría que Astarloa había sostenido un siglo antes, consistente en que los bebés barones lloran con la “a” y las hembras con la “e”, que la terminación masculina auténtica eusquérica era en a y la femenina en e. De ahí la a final en nombres como Kepa, Koldobika, Gorka o Josefa- Pero con su propio nombre hizo una excepción y lo dejó en Sabin, sin a.
También rebautizó a varios de sus primeros discípulos, como a Angel Zabala, sucesor al frente del partido, nombrandole Aingeru hasta que, en segunda corrección, Arana se lo eliminó por excesivamente español. Le comunicó Arana en una carta:
“Tengo que darte una mala noticia: has sufrido ya en el nombre la anunciada metamorfosis: ya, en vez de Aingeru, te llamas Gotzon…”
Baroja se reía de esta fiebre de los nacionalistas por adoptar nombres que los distinguieran de los maketos:
“Nuestros nacionalistas vascos tienen, como se sabe, gran inquina al castellano y al latín, cosa extraña considerando a este último como un idioma sagrado. Ellos pueden decir en la Iglesia Santa María, ora pro nobis, pero María dicho en la calle es algo terrible para un bizkaitarra, y para librarse de tal abominación han ido a buscar en el original de este nombre en la lengua de los ropavejeros y los prestamistas, o sea, en la lengua judía, y han encontrado que es Myriam, y ahora el diminutivo de María en vasco no es Marichu, sino Mirentchu. Es una forma que se han inventado ayer, pero no importa. Es ya tradicional”.
Después de las invenciones de Sabino han ido apareciendo otros muchos nombres vascos que nadie sabe de dónde han salido y de los que en numerosas publicaciones, tanto en papel como en internet, se dice que se han “conservado a lo largo de miles de años”. El resultado de esta manía es que hoy circulan por Vascongadas docenas de nombres de pila pretendidamente vascos pero que de vascos no tienen nada de nada, y que han sido puestos a los niños, no por rescatar ninguna tradición vasca, sino por tratar de que se llamen del modo menos español posible.
Uno de los hallazgos más rocambolescos ha sido el llamar Pernando a quienes siempre se han llamado Fernando, pero debe ser que este nombre es insoportablemente español. Y lo mismo con Alfontso, con t intercalada. Los vascos de hoy ostentan nombres por completo ajenos a la realidad vasca y son hijos y nietos de viejos nacionalistas y gudaris que se llamaban Pedro, José, Luis, Alfonso, Antonio, Javier, Manuel. Y por supuesto tataranietos de decenas de generaciones que se llamaron desde tiempo inmemorial exactamente igual que el resto de los españoles.
Al desconocer por completo la lengua fetiche, tanto vascos como recién llegados cometen barbaridades como llamar a sus hijos Ekaitz, que significa tormenta, Lander, pobre, Adur, baba, Zigor, castigo, Aketza, verraco o Simaur, estiercol.
La creación de una nueva identidad nacional necesita diferencias palpables con lo español en los campos más diversos y este es uno de ellos. Todo esto según Jesús Lainz con quien comparto.
*Teniente coronel de Infantería
Lo malo es la cantidad de memos que hacen cola para mamar las estupideces que inventan los pseudovascos, pseudocatalanes y demás gentes de mente cuadriculada.
Es patético llevar un nombre inventado por el maníaco Sabino Arana. De este individuo no debieran quedar más que sus huesos en una tumba olvidada. .
Por lo demás, cada cual tiene sus manías más o menos significativas: Doña Letizia ( sustitución de la C)
Uxue Barkos cambió la C por la K. haciendo una seudovasquización de su apellido, que es castellano como el de la mayoría de los vascos. Esta es evidente la realidad.
Efectivamente, muchos nombres vascos-no todos- son invenciones recientes de nombres castellanos y de origen germano o latino. Fernando proviene de Fernan. El apellido Hernandez o Fernández hace referencia a hijo de Fernan o hijo de Hernan. Igual que en Suecia y mundo anglosajón, los apellidos acabados en -son (Williamson, Perterson, Johanson etc) hacen referencia a hijos de. Cualquiera puede adaptar un nombre de por ahí y adaptarlo a su capricho como es el caso de Fernando-Pernando. En algunas zonas de Aragón no es raro que se acaben las palabras en -er, de ahí que si los aragoneses fuéramos un poco… Leer más »
Instructivo y verídico todo lo que dice el artículo. Las verdades ofenden. Don Enrique aporta información que seguro que desconocían muchos de los que lo critican. Debieran estar agradecidos pues quizá, sin saberlo, alguno había elegido para su descendencia nombres tan inadecuados como Estiércol o Castigo.
Dichosos dialectos…. acuérdense ustedes de la torre de Babel. Dios no castigó a los hombres con enfermedades, epidemias, guerras…. los castigo con lo peor que pudo encontrar. Los castigó a NO ENTENDERSE.
¿Tanto cuesta “entender” que este empeño en reproducir esta inmensa torre de Babel en el suelo patrio sólo puede traernos que miseria, sangre y hambre?
Hay que ser pazguatos. Es increíble…
Tú sabes por qué el castellano es un dialecto y además uno dichoso?
Esto, como tantas otras cosas, le supera amigo. Retome el TBO y deje estos asuntos para quien los entienda.
Intente aprender en vez de ponerse sus propias barreras y quizá algún día llegue a ver la luz. Y sobre todo NO vea TV para nada.
Y abandone esa fijación que tiene conmigo. No soy gay y además ya estoy felizmente casado hace muchas lunas.
football = foot (pie) + ball (pelota) ——> futbol
¿pero qué significa futbol?
fut + bol = ? + ? = nada + nada
La tontería es grande.
¡CONFIRMADO!
Eso es muy rockandballesco
Foot – Se escribe con dos oes pero se pronuncia U ¡Qué majadería!
Ball – Se escribe la vocal A y se pronuncia O ¡Absurdo!
¿Qué significa en inglés UM? ¿Y Bre? ¿Y LLa? Nada
“Fútbol” lleva acento. Estudia gramática, que te hace falta.
¿Qué significa en español COR?
Cor – no significa nada To – tampoco. En cambio Cor+to= tonto, memo…
CADA VEZ DA MÁS VERGÜENZA ESPAÑA A ver, ¿de dónde viene el nombre de Pedro?, ¿de dónde viene el nombre de Enrique? “Enrique” es un nombre propio CASTELLANIZADO de otro LATINIZADO de otro de origen GERMÁNICO. Su femenino es Enrica o Enriqueta. Procede del nombre propio “Heimric” o “Heinric” formado por “heim-“, que significa “hogar, casa, patría” (home), y “-ric”, “poderoso, líder, rico”. Fue latinizado como “Henricus”. (líder viene de leader en inglés.) En castellano el nombre de “Enrique” es problable que se adoptara a través de la forma FRANCESA “Henric”, IGUAL QUE EN CATALÁN!!!, mientras que en Italia, por… Leer más »
Hay que enseñarles a pensar y a relativizar. El problema es cuando no quieren colaborar.
Enrique Area no se mete con los vascos, ni mucho menos.
Lo que recalca es que los nombres de pila que se ponen AHORA no pertenecen a la tradición vasca porque han sido inventados recientemente y que algunos tienen significados ofensivos.
Así que déjate de victimismos que tanto se usan cuando no hay argumentos.
El problema es que muchos nombres vascos no se han castellanizado sino al revés. los vascos han”vasquizado” nombres castellanos.
Pernando(Fernando), por ejemplo, no es un nombre vasco, es el Fernando castellano “vasquizado” antes de ayer.
El nombre de Iñaki jamás existió en el vasco antiguo. A los Ignacio en la Navarra profunda y en Vascongadas ,siempre se les llamó Inacio(te hablo de hace 300 y 400 años)
Iñaki es otro ejemplo de como vasquizar un nombre y de paso inventárselo.
Para ridiculeces analfabeto-castellanistas las de James Rodríguez, Juanito Mühlegg, Bernardo Schuster, Paquito Fàbregas … no se como no lo culminaron con Pablo Gasol.
Yo creo que a Julio Verne no le molestaría saber que lo llaman así los españoles en lugar de Jules. Señal de que es una figura renombrada. Otro tanto con Carlos Marx o los nombres de los reyes y papas, que se traducen.
Yo recuerdo que los nombres de Bilbo, Donosti, Gernika, etc. les parecían tan insoportablemente vascos que los tradujeron por Bilbao, San Sebastián, Guernica,… y así centenrares de nombres. jajaja-
.. Estos castellanos que no soportan los nombres de lo que dicen que es su propio país… para morirse de risa.
En efecto, buena parte de la toponimia “española”, o más bien, de la península Ibérica, porque es anterior a cualquier vislumbre de algo llamado España y anterior al nacimiento del castellano (ese dialecto espurio del latín vulgar que fueron imponiendo los reyes que se repartían Europa en España) es vasca. Toda la mitad norte de la península está plagada de nombres de lugares de origen vasco: desde Cataluña y Aragón,pasando por Huesca hasta Logroño, Asturias y León o más allá. Lo que pasa es que muchos otros desaparecieron o se transformaron porque les parecían tan insoportablemente vascos que los castellanizaron… Leer más »
Tromperto, como desafinas. El vasco seguramente es- aunque se desconoce su origen seguro- un idioma ibérico, es decir, de los íberos.
Tú no recuerdas ni sabes nada. Ocurre justamente al revés de lo que dices. Siempre se ha dicho Fuenterrabía, Vitoria, Bilbao. La gramática vasca fue inventada anteayer. El vascuence era una lengua únicamente oral.
Es decir, que el idioma vasco no se escribía y por tanto no tenía ortografía.
Sabes cuál es el auto más bush? El auto car! jajaja
Don Enrique, no debe tomarse tan a pecho el origen de los nombres, por ejemplo, San Jorge o Sant Jordi, considerado santo por la iglesia católica, patrón de multitud de países y regiones, tiene su origen en una leyenda y, parece ser que ni siquiera existió nunca. Su mismo nombre, Enrique, del cual existen 2 santos, es de origen germánico y significa casa rica, fuerte, poderosa,…
ya, claro, peo no parece que eso le importe nada en lo absoluto. Lo que interesa es tirar piedras al prójimo como buenos discípulos de Cristo (ironic mode off). Así quieren unir a los pueblos de España??!!
En España no hay pueblos diferentes, étnicamente hablando. Hay un solo pueblo español.
Hay gente que piensa cosas tan absurdas como que la culpa de que haya más casos de alergia hoy en día que durante el régimen de Franco es culpa de los separatistas; o sea, que se debe a ellos. También hay quien echa la culpa a los mismos separatistas de que en España se escriban tantas barbaridaddes como estas y de que España esté a la cola de la OCDE en lectura de comprensión. idiomas,matemáticas y resolución de problemas prácticos. ¿Qué te parece?
El separatismo no es ni más ni menos que otra forma de paletismo e incomprensión hispano.
Yo entendería que hubiera separatistas catalanes si esa región fuera un ejemplo para todos, pero no, resulta que es una tierra donde la estupidez y la corrupción es igual o mayor a las del resto de España, otra cosa será que su oligarquía regional se quiera montar un paisito para robar más y mejor sin el incordio de tribunales supremos, constitucionales y demás.
Este nombre tiene su origen en un mito creado por el escritor suletino Augustin Chaho (1811 – 1858), que aparece por primera vez en su obra literaria Aïtor – Légende Cantabre, escrita en 1845. Chaho cayó en la cuenta de que los pastores de su región vasco-francesa solían referirse a si mismos como aitoren semeak, expresión que es una derivación dialectal de la más general expresión vasca aitonen semeak, que significa literamente “hijos de buenos padres” o hidalgos. Esta variante se produce por una mera sustitución de la letra “r” en lugar de la “n”, pero debido a ello la… Leer más »
Me refiero al nombre de Aitor
Voy a compartiros una experiencia verídica que me sucedió a mi hace aprox,. 23 años en Dublín, capital de Irlanda, cuando los compañeros de los distintos grupos del curso de inglés en el que yo estaba, salimos pasear y a tomar algo por la ciudad. Estuve conversando, en un determinado momento, con una compañera de un grupo de un nivel superior al mío, que me dijo que era vasca, que su país no pertenecía as España y que, por favor, no la llamara Ana…sino Ané. A partir de ese momento, os prometo que a mi se erizó el vello de… Leer más »
Jejeje cojonudorri artikulorako. Son ridículos, me recuerdan un concurso que convocaron en un pueblo para inventar el dulce “tradicional “, vamos el de toda la vida el de siglos y siglos atrás.
Puro complejo de inferioridad garruril.
De dónde salió eso de llamar Suecia y Noruega? Acaso les parecen insoportablemente escandinavos los nombres originales? O es una incapacidad de pronunciar algo sin castellanizarlo antes. Juas, juas, el burletas del burladero resulta ser el burlado número uno.
Pues salió lo mismo que todos los años salen palabras nuevas o te piensas quea los académicos les dan una letra para que se la pongan encima de la cabeza.
Menudo filólogo estás tu hecho. Un albardado, sí.
Suecia y Noruega no son palabras nuevas, turulato, son castellanizaciones de nombres que ya eran bien sencillos y bien simples de pronunciar pero que les parecieron, como bien se sugiere aquí, insoportablemente escaninavos y los castellanizaron. Menudo filólogo el caballero sin armadura y sin caballo este.
*escandinavos
Mejor estudiar filología antes para no hacer el ridículo de ingenuidad.
Deja de fumarte los nicks y no seas tan imbécil, que una gracia está bien pero lo mucho cansa.
Las gracietas contra los vascos ya aburren y empiezan a demostrar que son un síntoma.
De Fernando a Pernando no hay nada rocambolesco.
Llamar no es un hallazgo.
A mi me encantan los nombres castellanos para mearme de risa:
Rogelio
Patroclo
Melquiades
Pancracio
Saturnino
Pánfilo
Petronilo
Pomponio
Fecundo
Don Perfecto
Ataulfo
Hermenegildo
Florencio
Hortencio
Plutarco
Pantuflo
Rodolfo Mandolfo
Rigoberto
Gonzalo González de la Gonzalera
Casimiro Lapuerta
Armando Revueltas
Dolores Fuertes de Barriga
Susana Oria
Zoila Vaca del Corral
Melo Pico
Perfecto Borrego
Lo más ridículo de todo son los nombres castellanizados, y según ellos “españolizados”, de los nombres originales en latín o alemán. De chistera pero sobretodo de chiste. Para morirse de risa y ellos se creen que son de toda la vida y les suenan tan bien esas ridiculeces.
Acaso tu en catalan llamas a Londres, London o a Marsella, Marseille? El cinismo no tiene limites.
Como llamas a “Torrelodones” y a “Pinto” en inglés? “Towermuds” y “Paint”?
Y cómo llamas a Puerto Hurraco o a la Costa Brava en inglés?
Vuelve al párvulo.
No hagas de maestro ciruela. London tiene traducción al castellano: Londres . Torrelodones no lo tiene al inglés, lo mismo que no tiene traducción al español, Manchester o Nottingham.
Peter tiene traducción a Pedro. Antes no podias registrar a un niño con un nombre extranjero si tenía traducción al español.
Pues por eso mismo turulato. QUE PARA QUÉ LOS CASTELLANIZAN??!! Acaso es muy difícil pronunciar London? O es que les pareció insoportablemente inglés?
Jajajaja